پپا پیگ با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی فصل 1 تا 4
پپا پیگ با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی فصل 1 تا 4

حسین فرهادی، یک خودساخته در زبان

حسین فرهادی، یک خودساخته در زبان های خارجی

دیدن انیمیشن زبان اصلی با زیرنویس انگلیسی همراه با ترجمه و گوش دادن های بسیار زیاد (Listening)، عامل موفقیت من در یادگیری زبان های خارجی است.

برای موفقیت انسان ها دلایل زیادی وجود دارد همان طور که برای شکست آنها علت های زیادی موجود است.

و داستان این موفقیت:

چطور ممکن است که شخصی تا سن 8 سالگی فقط زبان مادری خود را می دانست (زبان آذری) و تا 19 سالگی حتی یک جمله را به راحتی در زبان انگلیسی ادا نمی کرد، ولی حدود 6 سال بعد زبان انگلیسی را مانند زبان مادری و زبان دوم خود (فارسی) کاملا مسلط می شود؟

چطور میشود که هیچ وقت فراموشی در مورد زبان انگلیسی سراغ او نمی آید و هیچ ترسی برای صحبت در جمع، صحبت با بازرگانان ، سیاستمداران، اقتصاددانان و …،  و یا صبحت با تلفن و از راه دور ندارد؟

چطور امکان دارد که ادعا می کند اگر نیمه شب در خواب کامل او را بیدار کنند و گوشی را به دستش بدهند و بگویند مثلا وزیر امور خارجه ایالات متحده پشت خط است، بدون کوچکترین استرسی می تواند مکالمه کامل و روان به زبان انگلیسی با او انجام دهد؟

–  آیا این شخص دارای نبوغ و استعداد های خاصی هست؟

–  آیا از پدر و مادری روانشناس یا زبانشناس یا با تحصیلاتی خاص متولد شده است؟

–  آیا از کودکی تحت نظر یک معلم خصوصی زبان بوده است؟

– آیا از سنین پایین وارد آموزشگاه های زبان شده است؟

– آیا چندین سال از عمر خود را در کشورهای انگلیسی زبان زندگی کرده است؟

– آیا به دلیل سفرهای متعدد به خارج از کشور و در معرض و محیط زبان قرار گرفتن، به تکامل زبانی رسیده است؟

پاسخ به همه سوالات فوق: خیر

اکنون سرگذشت کوتاهی از حسین فرهادی، زبانشناس، مترجم و مدرس زبان های خارجی می خوانیم:

حسین فرهادی در یکی از روستاهای اطراف شهر قزوین به تاریخ 30/12/1366 متولد شد. پدر و مادرش فقط سواد خواندن داشتند و طبق روال زندگی معمول روستاییان، بیشتر زمان خود را در مزرعه و کشاورزی می گذراندند. ایشان حدود 20 سال قبل از تولد حسین،  از یکی از روستاهای توابع شهر خدابنده در استان زنجان، به این روستا (نزدیکی قزوین)  مهاجرت کرده بودند.

ناگفته پیداست که زبان مادری همه اعضای این خانواده، آذری (ترکی ایرانی) بود. بنابراین، حسین نیز به طور تک زبانه، فقط با زبان آذری رشد کرد. تا سن 7 سالگی که وارد مدرسه ابتدایی شد و به طور جدی در معرض زبان فارسی قرار گرفت، آشنایی چندانی با این زبان نداشت. ولی تا کلاس دوم ابتدایی یعنی سن 8 سالگی موفق شد زبان فارسی را مانند دیگر همکلاسی های خود مسلط شده و در مکالمات روزمره خود به راحتی استفاده کند.

حسین فرهادی در دوران دبیرستان متوجه علاقه فراوان خود به زبان انگلیسی شد ولی در آن زمان در محل زندگی اش حتی یک آموزشگاه زبان وجود نداشت. معلم های زبان هم معمولا دانش کافی برای آموزش مکالمه نداشتند و به همان روش قدیمی مبتنی بر ترجمه فارسی، منابع را تدریس کرده و عبور می کردند و هیچ تمرکز و تمرین خاصی برای آموزش مکالمه به دانش آموزان وجود نداشت.

با وجود اینکه ارزش های نظام آموزشی، همیشه بر روی رشته های پرطرفدار مانند حقوق، مدیریت، حسابداری، روانشناسی، پزشکی، پرستاری، مهندسی و … هست، حسین نتوانست علاقه زیاد خود به زبان انگلیسی را سرکوب کرده و از مسیر خود منحرف شود. این بود که بر خلاف فشارهای جامعه، وی در سن 19 سالگی وارد دانشگاه شد و تحصیلات خود را در رشته مترجمی زبان انگلیسی آغاز نمود.

البته که به دلیل نبود پایه علمی قوی در خانواده و محیط زندگی و همزمان نبود امکانات یادگیری زبان، حسین حتی چند جمله ساده را هم نمیتوانست در حضور اساتید به درستی بیان کند و از ضعیف ترین دانشجویان تا ترم 4 بود.

اساتید دانشگاه هم متاسفانه یا دانش و سواد کافی برای آموزش مکالمه نداشتند و دانشجویان را به آموزشگاه های زبان سوق می دادند، یا دارای دانش بالا بودند ولی ملاحظه و توجه مورد نیاز برای برخورد با دانشجویان ضعیف تر را نداشتند. به جای سعی در آموزش زبان، بیشتر مهارت و تسلط خود را به رخ دانشجوها کشانده و آن ها را بیش از پیش سرخورده می ساختند. اغلب دانشجویان نیز چاره را در ترک معرکه و انصراف از دانشگاه می دیدند.

ولی بالاخره بعد از ترم 7 دانشگاه او مسیر خودش را پیدا کرد. مسیری که بعد از نزدیک به 4 سال آزمون و خطا در روشهای خودخوان زبان انگلیسی،  به دست آمده بود. ولی پایان راه اکنون خودش را نشان داده بود. مسیر طوری در چشمان او روشن شده بود که تنها پس از 2 سال به صورت کاملا خودآموز، بدون حضور در هیچ کلاس و بدون کمک هیچ استادی،  او از سطح نزدیک به صفر خود را به تسلط کامل در زبان انگلیسی رساند.

این تلاش چنان نتیجه ای در پی داشت که او مدعی بود هر گونه منبع شنیداری (لیسنینگ) از هر شبکه و هر نقطه از جهان را درک میکند و می تواند توضیح و پاسخی برای آن ارائه دهد.

او پس از تسلط در زبان انگلیسی موفق شد وارد صنعت هتلداری، اقامت و گردشگری شود.

نسل اینترنت دایال آپ و گوشی های قدیمی

حسین زمانی که با زبان انگلیسی آشنا شد و میخواست مکالمه خود را تقویت کند، تنها راه دسترسی به دنیای آزاد اینترنت، همان اینترنت دایال آپ بود که حتی در صورت اتصال به شبکه، سرعتش آنقدر پایین بود که امکان دانلود فایل های ویدئویی وجود نداشت. 

گوشی های هوشمند نیز در آن زمان هنوز معرفی نشده بودند و فقط گوشی های قدیمی با صفحه کلید واقعی موجود بود که عملا نمیشد استفاده ای برای یادگیری زبان از آنها داشت. 

در عوض آن نسل مجبور بود که از کاست های قدیمی و سی دی و دی وی دی و در نهایت از دستگاه های کوچک ام پی تری پلیر استفاده کند. 

دیکشنری های موبایلی با سرعت بالای امروزی وجود نداشت. دیشکشنری های عظیم الجثه کاغذی که وزن آن ها بعضا به چند کیلوگرم میرسید، تنها منبع جست و جوی معنا و تلفظ لغت بودند. حتی استفاده اصولی و صحیح از دیکشنری هم نیازمند آموزش و تخصص بود. 

اما تمام این سختی ها باعث نشد حسین تلاش خود را برای تسلط در زبان انگلیسی متوقف کند و به مسیر خود ادامه داد. 

روش زبان زیبا یک روش حیرت انگیز!

حسین فرهادی همزمان با تلاش به تسلط در دنیای زبان انگلیسی، چندین روش را برای یادگیری زبان امتحان کرد. 

در نهایت به روشی دست یافت که امروز او نامش را “روش زبان زیبا” گذاشته است. 

روشی که یک انیمیشن را برای یادگیری انتخاب میکنید. اگر این انیمیشن دارای زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی صحیح به طور همزمان باشد، عالی است و شما در زمان و انرژی خود صرفه جویی میکنید. بعد از اینکه چند لغت و عبارت کوتاه را به این ترتیب یادداشت کردید و یاد گرفتید، دفعه بعد همان انیمیشن را بدون ترجمه و فقط با زیرنویس انگلیسی تماشا کنید تا بدانید چقدر یاد گرفته اید. میتوانید این کار را چندید بار تکرار کنید. در نهایت از فایل صوتی همان انیمیشن برای تقویت لیسنینگ و تثبیت لغات یادگرفته شده در ذهن، استفاده کنید. 

به همین سادگی! 

بله، این روش ظاهرا ساده، شبیه معجزه در یادگیری زبان انگلیسی است که کمک میکند شما به طور بسیار عمیق (هر چند با سرعت کمتر) زبان انگلیسی را یاد بگیرید. 

اوج یادگیری زبان انگلیسی برای حسین با انیمیشن داستان اسباب بازی 1 اتفاق افتاد. سپس اینیشمن بولت و در ادامه چندین انیمیشن دیگر تا اینکه وارد دنیای سریال شد و با سریال های داستان ملاقات با مادر و خانواده مدرن، سطح زبان خود را به بالاترین سطح ممکن رسانید. 

او به دلیل علاقه زیاد خود به پدیده زبان و همچنین هیجان بالا از کشف این روش حیرت انگیز، این روش را به طور مختصر در مورد زبان های عربی، فرانسه، ترکیه و چینی امتحان کرد. 

هدف از این آزمایش، صرفا دیدن نتیجه روش زبان زیبا در مورد زبان های دیگر بود که در عین شگفتی، همه زبان ها نتیجه مشابه زبان انگلیسی را برای او داشتند. 

این پژوهش نشان داد که روش زبان زیبا، در مورد همه افراد با هوش سطح عادی، در مورد همه زبان های دنیا کارساز است. 

تنها پیش نیاز برای موفقیت با این روش، صرفا اجرای مراحل آن و استمرار در یادگیری می باشد.  

امروز، حسین فرهادی تجربه حدوداً بیست ساله خود را در یادگیری و آموزش زبان انگلیسی، در بستر وبسایت زبان زیبا در اختیار زبان آموزان قرار میدهد. 

او تا به امروز 1900 دقیقه انیمیشن را با دقت بالا ترجمه و با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی به صورت همزمان در وبسایت و تلگرام زبان زیبا ارائه میدهد. 

180 دقیقه از این محصولات در قالب دو انیمیشن بلند به نام های “پسر پاگنده” و “بچه رئیس 2” به صورت رایگان در کانال تلگرام زبان زیبا ارائه شده است. 

برای مشاوره رایگان و دریافت نمونه محصولات زبان زیبا به صورت مستقیم با حسین فرهادی در تماس باشید:

09127821562

تلگرام – واتس اپ – ایتا

https://zabanziba.ir/?p=2464
اشتراک گذاری:
حسین فرهادی
مطالب بیشتر

نظرات

11 نظر در مورد حسین فرهادی، یک خودساخته در زبان

دیدگاهتان را بنویسید

  1. سلام آقای فرهادی،احسنت به شما،موفق باشید،ما افغان ها هم استعدادهایی داریم که طی جنگ چهل پنجاه ساله نابود شدن،پدربزرگ من بی سواد بود اما فرانسوی،انگلیسی،اردو،پنجابی،پشتو و فارسی بلد بود،همین طور همسر خودم ترکی،عربی،کوردی،پشتو و فارسی بلده،برادرم آلمانی، انگلیسی،اسپانیایی و فارسی بلده،ما افغان ها اغلب سه زبانه هستیم مثل خودم
    من ایران دنیا اومدم و بزرگ شدم خیلی زبان فارسی ایرانی رو دوست دارم ما فارسی دری صحبت میکنیم.
    امیدوارم ایران به آرامش برسه و هیچ وقت روی خشن و نامرد جنگ و تفرقه رو نبینه?????
    من روزی چهار ساعت خودخوان دارم زبان انگلیسی رو میخونم از تمام نکاتی که میگید یادداشت برداری میکنم و استفاده میکنم.ایران نیستم و آرزومه دوباره ایران رو ببینم چون زادگاه منه?

    11

    1. درود بر شما ?
      سپاس از این همه اطلاعات ناب در مورد زبان های مورد تکلم در افغانستان زیبا.
      بسیار خوشحال شدم از این خبر خوب در مورد این همه استعداد زبانی در میان افغان های عزیز.
      من هم امیدوارم ایران و افغانستان، هر دو در آرامش و صلح کامل باشند و مردمان هر دو دیار بتونند استعداد های خودشون را به نتیجه برسانند.
      خوشحالم که میتونم به فارسی زبانان دنیا بدون توجه به مرزهای سیاسی کمک کنم تا زبان انگلیسی را یاد بگیرند و از زیبایی های اون بهره مند باشند.
      سپاس از همراهی شما ? ?

      13

  2. سلام جناب فرهادی
    ازخواندن سرگذشتتان بسیار لذت بردم وخوشحالم که با فرد تلاشگر ‌سخت کوشی مانند شما آشنا شدم ،ومطمئن هستم که شما در گفتارتان بسیار صادق هستید وبهمین دلیل هم ازبین تمام پیشنهادهایی که برای یادگیری زبان به من می شد آموزش شما را پسندیدم وامیدوارم که دانش آموز خوبی برایتان باشم وبتوانم به هدفم که یادگیری زبان انگلیسی در حد عالی برسم ،
    برایتان بهترینهارا آرزو میکنم ،موفق باشید ودر پناه خدای بزرگ ?????????????

    لایک

    1. درود و سپاس فراوان بابت این انرژی و حس زیبایی شما.
      امیدوارم توفیق داشته باشم و بتونم راهنمای شما در مسیر یادگیری زبان انگلیسی باشم و یک روزی همین مکالمات و مکاتبات را در سطوح پیشرفته به زبان انگلیسی انجام بدیم و این لذت تسلط به یک زبان خارجی را برای شما هم فراهم نمایم.
      به امید موفقیت شما و همه زبان آموزان عزیز در مسیر یادگیری زبان انگلیسی. ? ??

      لایک

  3. بازتاب: بهترین روش یادگیری مکالمه انگلیسی - Zaban Ziba انیمیشن با زیرنویس انگلیسی و فارسی

دانلود

لطفا برای دریافت لینک دانلود اطلاعات خواسته شده را وارد نمایید