حسین فرهادی، یک خودساخته در زبان

حسین فرهادی، یک خودساخته در زبان های خارجی

دیدن انیمیشن زبان اصلی با زیرنویس انگلیسی همراه با ترجمه و گوش دادن های بسیار زیاد (Listening)، عامل موفقیت من در یادگیری زبان های خارجی است.

برای موفقیت انسان ها دلایل زیادی وجود دارد همان طور که برای شکست ایشان علت های زیادی موجود است.

و داستان این موفقیت:

چطور ممکن است که شخصی تا سن 8 سالگی فقط زیان مادری خود را می دانست (زبان آذری) و تا 19 سالگی حتی یک جمله را به راحتی در زبان انگلیسی ادا نمی کرد، و لی حدود 6 سال بعد زبان انگلیسی را مانند زبان مادری و زبان دوم خود (فارسی) کاملا مسلط می شود؟

چطور میشود که هیچ وقت فراموشی در مورد زبان انگلیسی سراغ او نمی آید و هیچ ترسی برای صحبت در جمع، صحبت با بازرگانان ، سیاستمداران، اقتصاددانان و …،  و یا صبحت با تلفن و از راه دور ندارد؟

چطور می شود که ادعا می کند اگر نیمه شب در خواب کامل او را بیدار کنند و گوشی را به دستش بدهند و بگویند مثلا وزیر امور خارجه ایالات متحده پشت خط است، بدون کوچکترین استرسی می تواند مکالمه کامل به انگلیسی انجام دهد؟

–  آیا این شخص دارای نبوغ و استعداد های خاصی هست؟

–  آیا از پدر و مادری روانشناس یا زبانشناس یا با تحصیلاتی خاص متولد شده است؟

–  آیا از کودکی تحت نظر یک معلم خصوصی زبان بوده است؟

– آیا از سنین پایین وارد آموزشگاه های زبان شده است؟

– آیا چندین سال از عمر خود را در کشورهای انگلیسی زبان زندگی کرده است؟

– آیا به دلیل سفرهای متعدد به خارج از کشور و در معرض و محیط زبان قرار گرفتن، به تکامل زبانی رسید؟

پاسخ به همه سوالات فوق: خیر

اکنون سرگذشت کوتاهی از حسین فرهادی، زبانشناس، مترجم و مدرس زبان های خارجی می خوانیم:

حسین فرهادی در یکی از روستاهای اطراف شهر قزوین به تاریخ 30/12/1366 متولد شد. پدر و مادرش فقط سواد خواندن داشتند و طبق روال زندگی معمول روستاییان، بیشتر زمان خود را در مزرعه و کشاورزی می گذراندند. ایشان حدود 20 سال قبل از تولد حسین،  از یکی از روستاهای توابع شهر خدابنده در استان زنجان، به این روستا (نزدیکی قزوین)  مهاجرت کرده بودند.

نا گفته پیداست که زبان مادری همه اعضای این خانواده، آذری (ترکی ایرانی) بود. بنابراین، حسین نیز به طور تک زبانه، فقط با زبان آذری رشد کرد. تا سن 7 سالگی که وارد مدرسه ابتدایی شد و به طور جدی در معرض زبان فارسی قرار گرفت، آشنایی چندانی با این زبان نداشت. ولی تا کلاس دوم ابتدایی یعنی سن 8 سالگی موفق شد زبان فارسی را مانند دیگر همکلاسی های خود مسلط شده و در مکالمات روزمره خود به راحتی استفاده کند.

حسین فرهادی در دوران دبیرستان متوجه علاقه وافر خود به زبان انگلیسی شد ولی در آن زمان در محل زندگی اش حتی یک آموزشگاه زبان وجود نداشت. معلم های زبان هم معمولا دانش کافی برای آموزش مکالمه نداشتند و به همان روش قدیمی مبتنی بر ترجمه فارسی، منابع را تدریس کرده و عبور می کردند ولی هیچ تمرکز و تمرین خاصی برای آموزش مکالمه به دانش آموزان وجود نداشت.

با وجود اینکه ارزش های نظام آموزشی، همیشه بر روی رشته های پرطرفدار مانند حقوق، مدیریت، حسابداری، روانشناسی، پزشکی، پرستاری، مهندسی و … هست، حسین نتوانست علاقه وافر خود به زبان انگلیسی را سرکوب کرده و از مسیر خود منحرف شود. این بود که بر خلاف فشارهای جامعه، وی در سن 19 سالگی وارد دانشگاه شده و تحصیلات خود را در رشته مترجمی زبان انگلیسی آغاز نمود.

البته که به دلیل نبود پایه علمی قوی در خانواده و محیط زندگی و همزمان نبود امکانات یادگیری زبان مانند آموزشگاه، حسین حتی چند جمله ساده را هم نمیتوانست در حضور اساتید به درستی بیان کند و جزء ضعیف ترین دانشجویان تا ترم 4 بود.

اساتید دانشگاه هم متاسفانه یا دانش و سواد کافی برای آموزش مکالمه را نداشتند و دانشجویان را به آموزشگاه ها سوق می دادند، یا دارای دانش بالا بودند ولی ملاحظه و توجه مورد نیاز برای برخورد با دانشجویان ضعیف تر را نداشتند. به جای سعی در آموزش زبان، بیشتر مهارت خود را به رخ دانشجوها کشانده و آن ها را بیش از پیش سرخورده می ساختند. اغلب دانشجویان نیز چاره را در ترک معرکه و انصراف از دانشگاه می دیدند.

ولی بالاخره بعد از ترم 7 دانشگاه او مسیر خودش را پیدا کرد. مسیری که بعد از نزدیک به 4 سال آزمون و خطا در روشهای خودخوان زبان،  به دست آمده بود. ولی پایان راه اکنون خودش را نشان داده بود. مسیر طوری در چشمان او روشن شده بود که تنها پس از 2 سال به صورت کاملا خودآموز، بدون حضور در هیچ کلاس و بدون کمک هیچ استادی،  او از سطح نزدیک به صفر خود را به تسلط کامل در زبان انگلیسی رساند.

این تلاش چنان نتیجه ای در پی داشت که او مدعی بود هر گونه منبع شنیداری (لیسنینگ) از هر شبکه و هر نقطه از جهان را درک میکند و می تواند توضیح داده و پاسخی برای آن ارائه دهد.

او پس از تسلط در زبان انگلیسی موفق شد که وارد صنعت هتلداری و اقامت شود.

هتلداری و گردشگری راهنمای تور

در هتل ها، به دلیل تردد گردشگران عرب زبان، با این زبان زیبا و عمیق آشنا شد و مدتی را به اکتشاف در مورد این زبان پرداخت. به این نتیجه رسید که می تواند عربی را هم به صورت خود خوان یاد بگیرید. ولی دلیل و انگلیزه منطقی و مربط با کسب درآمد را پیدا نکرد.

 و در ادامه وارد صنعت گردشگری شده و به عنوان راهنمای گردشگران خارجی شروع به فعالیت نمود.

راهنمای تور بودن یک نقطه عطف در زندگی او بود. چرا که باید بیش از پیش زبان انگلیسی را تمرین می کرد و یاد می گرفت. گردشگران خارجی که در ایران راهنما استخدام می کنند، به آن ها به دیده یک دایره المعارف نگاه می کنند، یعنی انتظار دارند هر سوال در هر زمینه ای را شخص راهنما بتواند جواب دهد.

حال دیگر مکالمه در سطح عمومی مطرح نبود، او باید می توانست در مورد موضوعات مختلف و پیچیده با گردشگران خارجی به زبان انگلیسی مکالمه کرده و نیازهای آنها را در این مورد برطرف کند.

زبان فرانسه

در این زمان بود که به دلیل سیل انبوه گردشگران فرانسوی به ایران، با این زبان بسیار زیبا آشنا شده و به آن علاقه مند گردید.  

اما اینبار دیگر سختی های راه بسیار کمتر از قبل بود. او در زبان های انگلیسی و عربی، آزمون و خطاهای خو را پس داده بود و حالا یک قالب مشخص برای یادگیری زبان های خارجی در ذهن داشت.

شروع کرد به تماشای انیمیشن و کارتون به زبان فرانسه، البته با زیرنویس فرانسه همراه با ترجمه آنها (به زبان انگلیسی).

همزمان ساعت های طولانی در روز و شب ،در خوشی و ناخوشی، در خواب و بیداری، در کار و استراحت، در بهار و زمستان،  خلاصه در همه اوقات زندگی، به پادکست ها و فایل های صوتی زبان فرانسه گوش داد. این منابع Listening در ابتدا کاملا برایش غریبه بودند، تا اینکه روزی پس از حدود یک سال توانست به ندرت و به آرامی برخی از جملات و کلمات را درک کند.

و باز هم ادامه داد تا اینکه بعد از حدود 2 سال، با اندکی مطالعه خودخوان در کنار Listening و تماشای زیاد انیمیشن زبان اصلی با زیرنویس فرانسوی و ترجمه انگلیسی، می تواند به زبان فرانسه صحبت کند. زبان فرانسه زبانی است که بی شک یکی از سخت ترین زبان های دنیا بوده و کمتر کسی حتی جرئت شروع آن به صورت خودخوان را به خود میدهد

حالا حسین فرهادی در آستانه 34 سالگی، با تمام سختی ها و کمبودهای محیطی، می تواند به صورت مسلط به انگلیسی صحبت کند، به اندازه کافی به فرانسوی صحبت کند و ارتباط برقرار کند، به حد مکفی عربی بداند و به اندازه کافی زبان ترکیه را صحبت کند.

همه این دستاوردها بدون گذراندن حتی یکی ترم کلاس خصوصی یا آموزشگاهی برای او حاصل شده است.

حسین فرهادی به ادعای خودش دارای هیچ استعداد و نبوغ خاصی نیست، و رمز موفقیت خود را در انتخاب مسیر مناسب برای یادگیری که شامل:

– لیسنینگ زیاد (شنیدن منابع اصلی)

–  و انیمیشن با زیرنویس زبان اصلی و ترجمه در کنار آن

 می داند. البته که علاقه،  برنامه ریزی، پشتکار، و استمرار در راه رسیدن به هر هدفی حرف اول را می زند.

https://zabanziba.ir/?p=2464
اشتراک گذاری:
حسین فرهادی
مطالب بیشتر

نظرات

0 نظر در مورد حسین فرهادی، یک خودساخته در زبان

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.