انیمیشن دو زبانه

انیمیشن دو زبانه

مراحل مختلف و گام به گام برای استفاده بهتر از انیمیشن دو زبانه جهت یادگیری مکالمه زبان انگلیسی:

قبل از پرداختن به مراحل مختلف، لطفا پست دیگر من را در مورد اینکه چه نوع انیمیشنی را تماشا کنیم تا مکالمه زبان انگلیسی در ما تقویت شود را مطالعه کنید.

پس ما به این نتیجه رسیدیم که بهترین منبع برای یادگیری مکالمه زبان انگلیسی، انیمیشن دو زبانه هست. آن هم نه هر انیمیشنی. از ژانر خانوادگی باید باشد و صحنه های اکشن آن هم به میزان حداقل ممکن.

یادگرفتیم که چرا انیمیشن با زیرنویس انگلیسی مناسب تر از انیمیشن با زیرنویس فارسی یا بدون زیرنویس است و به این نتیجه رسیدیم که بهترین نوع آن هم انیمیشن با زیرنویس انگلیسی و فارسی به صورت همزمان و چسبیده به فایل هست به شرطی که توسط مترجم و مدرس حرفه ای این کار انجام شده باشد.

فرقی ندارد انیمیشن را با لپ تاپ، کامپیوتر، تلویزیون یا موبایل تماشا کنید. در انیمیشن دو زبانه زیرنویس ها در همه موراد به اصل فایل چسبیده است و نیاز به هیچ زحمت و تلاش دیگری از سمت شما نیست.

مراحل دیدن انیمیشن دو زبانه جهت یادگیری مکالمه زبان انگلیسی:

  1. بار اول انیمیشن را بدون توجه به زیرنویس انگلیسی، بیشتر با توجه به زیرنویس فارسی نگاه کنید تا متوجه منظور شخصیت ها در مکالمات و داستان فیلم شوید. هیجان یا تردید شما در مورد داستان فیلم، به زودی به پایان خواهد رسید.
  1. حالا دیگر شما داستان فیلم را میدانید. دفعه دوم سعی کنید دستتان روی کلید پاز (توقف) باشد. اینبار باید سعی کنید نگاهتان همزمان به زیرنویس انگلیسی و فارسی باشد. هر جا که متوجه معنی یا خود جمله انگلیسی نشدید، حتما پاز (توقف) را زده، معنی فارسی را با جمله انگلیسی مطابقت دهید، سپس دوباره ادامه دهید.

با رسیدن به انتهای انیمیشن دو زبانه در بار دوم، شما قادر خواهید بود بسیاری از کلمات و جملات آسان انیمیشن را بازگو کنید.

  1. اگر زمان بیشتری برای انیمیشن و یادگیری مکالمه میتوانید صرف کنید، فایل پی دی اف همراه با انیمیشن را دانلود کرده و پرینت بگیرید.

دفعه بعدی که انیمیشن دو زبانه را می بینید، سعی کنید هر جایی که متوجه جملات نشدید، فیلم را متوقف کرده و به برگه چاپ شده زیرنویس ها مراجعه کنید. آن جمله را پیدا کرده و بعد از یادگرفتن هایلایت کنید تا در مرورهای بعدی بدانید که مثلا فلان جمله برایتان مشکل بود.

نکته:

اگر معنای جمله ای را به فارسی روان متوجه نمیشوید، بدانید که آن جمله دارای یک نکته فرهنگی خاص برای کشور آمریکا یا کشوری است که انیمیشن در آن تهیه شده است. به همین دلیل، یک جمله پیچیده و کاملا مبتنی بر فرهنگ غریبه را شاید نتوان در قالب جملات روان قابل فهم به زبان فارسی برگرداند. پس سعی کنید از کنار این جملات پیچیده که در کل انیمیشن شاید به تعداد انگشتان دست هم نباشد، گذر کنید و در این زمینه خیلی وسواس نداشته باشید.

  1. در کنار فایل اصلی انیمیشن، یک فایل صوتی به شما ارائه شده است. این فایل دقیقا همان صوت فیلم هست. یعنی شما صدای فیلم یا انیمیشن دو زبانه را میشنوید ولی تصویر آن را نمیبینید.

کاربرد این فایل زمانی است که شما در خودرو خود در حال رانندگی هستید، یا شب قبل از خواب میخواهید به چند دقیقه زبان انگلیسی گوش کنید تا ذهن ناخودآگاهتان آمادگی پذیرش یک زبان خارجی را داشته باشد، یا در مترو یا اتوبوس نشسته اید و یک مسیر چند دقیقه ای را میخواهید با گوش دادن به زبان انگلیسی طی کنید.

گوش دادن و تقویت مهارت لیسنینگ (Listening) هیچ محدودیتی ندارد، هیچ وقت از آن خسته یا سیراب نشوید. هر چقدر بیشتر گوش دهید، تلفظ و مکالمه شما قوی تر خواهد شد.

بعد از گذشت مدتی از شروع تماشا

اگر این انیمیشن دوزبانه را تهیه کرده اید، همه جملات و کلمات آن را همراه با ترجمه آن یاد گرفته اید، سعی کنید هر هفته حداقل یک بار آن را مجدد تماشا کنید. با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی.

و به همین ترتیب هر هفته حداقل حدود دو بار به فایل صوتی آن گوش دهید (به صورت غیر مستقیم، حتی زمان هایی که مشغول کار دیگری مثل رانندگی هستید).

 

 

 

اگر کودک یا نوجوان در منزل دارید، حتما یک یا دو بار به صورت خانوادگی این انیمیشن را تماشا کنید همراه با تلاش برای درک داستان و فهمیدن معنای جملات.

پس از آن نیز، سعی کنید از کودک یا نوجوان خود بخواهید که هر هفته حداقل یک بار این انیمیشن را تماشا کند. قطعا داستان برایش تازگی نخواهد داشت ولی تکرار مکالمات در فیلم، در بلند مدت باعث تقویت مهارت شنیداری و گفتاری در او خواهد شد.

پیشنهاد میکنم حتی اگر کودک یا نوجوان شما مشغول به کار دیگری هست و اصلا روی تلویزیون تمرکز ندارد نیز میتوانید انیمیشن را پخش کنید. صدای انیمیشن به صورت ناخودآگاه تاثیر خوب خود را در تقویت مکالمه خواهد داشت.

در پایان این اطمینان را به شما میدهم اگر سعی کنید به این روش تماشای انیمیشن با زیرنویس انگلیسی و فارسی به صورت همزمان  عادت کنید و این عادت را طی حدود دو یا سه سال ادامه دهید و تقویت کنید، مکالمه شما به طرز شگفت انگیزی پیشرفت خواهد کرد و دیگر هیچ گاه زبان را فراموش نخواهید کرد.

منظور از انیمیشن دو زبانه در این پست، انیمیشن با دو زیرنویس است. یک زیرنویس از همان زبان اصلی (مثلا انگلیسی) و یک زیرنویس از زبان ترجمه (مثلا فاری).

https://zabanziba.ir/?p=2483
اشتراک گذاری:
حسین فرهادی
مطالب بیشتر
برچسب ها:

نظرات

0 نظر در مورد انیمیشن دو زبانه

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *

هیچ دیدگاهی نوشته نشده است.