پپا پیگ با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی فصل 1 تا 4
پپا پیگ با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی فصل 1 تا 4

پپا پیگ – فصل اول – قسمت یک – چاله های گلی

پپا پیگ فصل اول قسمت یک چاله های گلی

قسمت اول پپا پیگ بیشتر به معرفی علاقه پپا پیگ و خانواده اش می پردازد.

پیگ (Pig) یعنی خوک. خوک ها طبق طبیعت خودشان عاشق آب و گل و چاله های گلی هستند.

هدف قسمت اول هم اینست که عشق و علاقه پپا را به چاله های گلی نشان دهد. تا آخر سریال، این کار پپا و خانواده اش، بخشی از داستان خواهد بود. هر جایی که موقعتی پیدا کنند، معمولا چکمه های ضد آب (لاستیکی) خودشان را می پوشند و در چاله های گلی بالا و پایین می پرند.

البته در همین قسمت اول شما این دو کلمه پر کاربرد را یاد می گیرید.

muddy:

گلی

mud:

گل

puddle:

چاله

puddles:

چاله ها

jumping:

پریدن

قسمت اول در حالی شروع میشود که پپا و جورج (برادر کوچکش) از پنجره به بیرون نگاه میکنند تا باران قطع شود و بتوانند برای گل بازی در چاله ها به بیرون بروند.

در همین ابتدا ما یک اصطلاح کاربردی یاد میگیریم.

یاد میگیریم که برای صحبت در مورد آب و هوا از “ it “ استفاده میکنیم.

– It is raining today,

امروز هوا بارانی هست،

در جمله بالا می بینیم که پپا برای صحبت در مورد هوا از it استفاده کرده.

it’s stopped raining

در جمله بالا همانطور که پپا میگوید : بابا، دیگه باران قطع شده.

جمله ای که گوینده در مورد عشق پپا به پریدن در چاله های گلی استفاده میکند:

Peppa loves jumping in muddy puddles

در این جمله میبینیم به فعل یک s هم اضافه شده است.

این یک نکته گرامری پرکاربرد است. وقتی که جمله ما در مورد سوم شخص مفرد است، فعل s یا  es میگیرد. (بستگی به اینکه با چه حرفی فعل به پایان رسیده است).

سوم شخص مفرد:

he , she, it, Peppa, George, Daddy, Mommy,

او (مذکر) ، او (مونث)، آن یا این، پپا، جورج، بابا، مامان و در کل هر اسم یا شخصی که بتوانیم به جای این ها بگذاریم. مثلا وقتی در مورد کشور ایران، تیم فوتبال آمریکا، ساحل مازندران، دریای عمان، خلیج فارس و … صحبت میکنیم، همه اینها در جمله جایگاه سوم شخص مفرد را میگیرند.

If you jump in muddy puddles, you must wear your boots.

اگر در چاله های گلی میپری، باید چکمه های خودت را بپوشی.

یک نکته گامری بسیار کاربردی. جمله شرطی نوع اول

If +  (حال ساده) + will  ( یا جایگزین های آن) + شکل ساده فعل

Peppa likes to look after her little brother George

پپا دوست دارد که مراقب برادر کوچکش جورج باشد.

در اینجا یک جمله کاربردی برای مکالمه یاد میگیرید. مراقبت کردن.

Look after

 George, let’s find some more puddles.

جورج، بیاد چاله های بیشتری پیدا کنیم.

یک نکته گرامری فوق العاده کاربردی و اصطلاحی رایج برای مکالمه.

در زبان فارسی هم بسیار پیش می آید که ما میخواهیم به خودمان و افرادی که در کنار ما هستند، امر کنیم یا درخواست کنیم که کاری را انجام دهیم. به عبارت دیگر دعوت میکنیم از یک جمع که خودمان هم در آن هستیم، کاری را انجام دهیم. برای این ساختار از فرمول زیر استفاده میشود:

let’s + صورت ساده فعل

همانطور که در مثال میبینیم، پپا از جورج دعوت میکند که با هم برویم و چاله های دیگری پیدا کنیم.

let’s find

Come on, George, let’s go and show Daddy

بیا جورج، بریم و به بابا نشان بدیم (که چقدر کثیف شدیم).

در این مثال هم پپا به جورج و خودش امر میکند یا درخواست میکند که : برویم و نشان بدیم

.

Let’s clean up

بیایید (همه با هم) تمیز کنیم.

Stop, George! I must check if it’s safe for you

صبر کن جورج! من باید ببینم (این چاله) برای تو امن هست یا نه.

یک نکته گرامری و مکالمه ای بسیار کاربردی.

ما وقتی بخواهیم به مخاطب امر کنیم، یا از مخاطب ما (چه یک نفر چه چند نفر) چیزی را درخواست کنیم، از این ساختار استفاده میکنیم. در این ساختار، فعل به صورت ساده استفاده میشود. بدون هیچ کمکی یا حرف اضافه ای.

Stop!

یعنی توقف کن. بایست! ایست کن! همین جمله را به چند نفر هم میتوانیم بگوئیم.

Let me think.

اجازه بده فکر کنم. یا اجازه بدید فکر کنم.

Goodness me!

خدای من!

در انیمیشن های پپا پیگ، سارا و اردک و هی داگی، به دفعات زیاد از این اصطلاحات استفاده میشود تا گوینده یا شخصیت های داستان تعجب خود را اظهار کنند.

اصطلاحات برای نشان دادن تعجب زیاد هست. امکان ترجمه تحت اللفظی هم وجود ندارد. من تقریبا برای تمامی آن ها در هر سه سریال از معادل “خدای من!” استفاده کردم.

شاید بعضا در موقعیت هایی میشد بنویسیم “با ابوالفضل”، ” یا خدا”، “عجیبه” “عجب” و …، ولی برای یکسان سازی و سهولت در ترجمه و درک این اصطلاحات، تقریبا برای ترجمه همه آن ها از  “خدای من!” استفاده کردم.

این پست توضیحات مختصر در مورد داستان و زبان استفاده شده در پپا پیگ فصل اول قسمت یک چاله های گلی بود. 

من معتقدم انیمیشن با زیرنویس انگلیسی و فارسی، یکی از بهترین روش ها برای یادگیری لغت  و مکالمه در انگلیسی می باشد. 

برای دانلود فصل اول پپا پیگ با زیرنویس انگلیسی و ترجمه فارسی همزمان، به مدت 260 دقیقه (52 قسمت) و یاد گرفتن هزاران لغت و اصطلاح به صورت خودخوان، روی لینک زیر کلیک کنید:

پپا پیگ با زیرنویس انگلیسی و فارسی همزمان – فصل 1 – 52 قسمت

https://zabanziba.ir/?p=3492
اشتراک گذاری:
حسین فرهادی
مطالب بیشتر

نظرات

1 نظر در مورد پپا پیگ – فصل اول – قسمت یک – چاله های گلی

دیدگاهتان را بنویسید

  1. بازتاب: پپا پیگ – فصل اول – قسمت دو – آقای دایناسور گم شده - زبان زیبا توضیحات و آموزش لغت و ...

دانلود

لطفا برای دریافت لینک دانلود اطلاعات خواسته شده را وارد نمایید